Read Aeneid Book VI: A New Verse Translation Online Free - A masterpiece from one of the greatest poets of the century
In a momentous publication, Seamus Heaney's translation of Book VI of the Aeneid, Virgil's epic poem composed sometime between 29 and 19 BC, follows the hero, Aeneas, on his descent into the underworld. In Stepping Stones, a book of interviews conducted by Dennis O'Driscoll, Heaney acknowledged the significance of the poem to his writing, noting that "there's one Virgilian journey that has indeed been a constant presence, and that is Aeneas's venture into the underworld. The motifs in Book VI have been in my head for years--the golden bough, Charon's barge, the quest to meet the shade of the father."
In this new translation, Heaney employs the same deft handling of the original combined with the immediacy of language and sophisticated poetic voice as was on show in his translation of Beowulf, a reimagining which, in the words of James Wood, "created something imperishable and great that is stainless--stainless, because its force as poetry makes it untouchable by the claw of literalism: it lives singly, as an English language poem."
|Title||:||Aeneid Book VI: A New Verse Translation|
|Number of Pages||:||112 pages|
September 08, 2016
I can't recall who said it (probably Nabokov), but there was an author who said that the best translations of poetry were by other poets (e.g. Baudelaire of Poe), since they had some understanding of the intricacy and detail of the language, of the sounds of each word, the pace of the meter.
June 21, 2016
Seamus Heaney's new translation of Book VI of Virgil's Aeneid, composed sometime between 29 and 19 BC, retells the story of Aeneas' descent into the underworld (Dis), down to "Death's deepest regions," in search of his dear father's spirit. Although I'm not qualified to comment on the quality of...
March 08, 2016
From BBC Radio 4 - Book of the Week:
Seamus Heaney was working on a translation of book VI of Virgil's Aeneid in the last months of his life .
Ian McKellen reads the poet's posthumously published final work in which Aeneas travels into the underworld to meet the spirit of his father. It's a story t...
March 15, 2016
Description: Seamus Heaney was working on a translation of book VI of Virgil's Aeneid in the last months of his life .
Ian McKellen reads the poet's posthumously published final work in which Aeneas travels into the underworld to meet the spirit of his f...
May 26, 2016
The Gate of Horn
An illustration of a bough rendered in gold adorns the cover of this slim volume and just like the bough the content shines with a brilliance, as of gold.
I have read Aeneid Book VI dozens of times, both in Latin and in various English translations; I am familiar with the entire La...
December 10, 2016
This was amazing. Seriously, if you read any poetry this year, make sure you pick this up. At £14.99 it's probably too expensive for what is only 50 pages (just over 1000 lines) of poetry (but it has a nice, sophisticated-looking cover at least? It's slightly cheaper on Amazon though)....
April 16, 2016
Brilliant version of Book 6 of the Aeneid: Aeneas's journey to the Underworld. Masterful; I can see a poet's hand here. Vivid. Heaney even makes the boring last section interesting where Anchises enumerates the Roman heroes-to-be to his son and speaks of Rome's "Manifest Destiny" to rule a large...
April 04, 2017
Book VI of Virgil's Aeneid describes Aeneas's arrival in Latium and his visit to the underworld. The Book, partly inspired by Homer as so much of the Aeneid is, is full of mythic resonances and in turn inspired many later writers, among them Dante and the T S Eliot of The Waste Land. Most of the...
October 29, 2016
Heaney called this late work, a “classics homework,” and makes no bones of the fact that the narrative loses its dynamism two-thirds through as Virgil pays homage to his imperial patrons. Yet, there is the first two-thirds of the book and the charm of Heaney paying a homage of his own to a long a...
July 05, 2016
As soon as I heard this was going to be published, I had it on my "must get" list. I got my copy the day it was released and just sat down last evening to read it. It exceeded my expectations, which is a hard thing given that my "levels" were set based on Heaney's wondrous translation of Beowulf....